?

小議俄語標點符號

2017-10-21 00:11劉珍珍
西江文藝 2017年19期
關鍵詞:對比

劉珍珍

【摘要】:俄語標點符號及其使用規則是俄語標準語書面體系長期發展的產物,是為了適應書面交際的需要產生的。它作為標準語規范體系的一部分,在語言的交際過程中,發揮著重要作用。本文通過采取俄漢標點對比的方法,對俄語表達的使用規則進行了分析,希望能夠幫助俄語學習者盡量減少俄語標點符號誤用情況的發生。

【關鍵詞】:俄語標點;使用規則;對比;

目前俄語書寫中常用的標點符號有十種,其中與漢語中使用差別較大的是逗號、破折號、引號和省略號,常常會發生俄漢標點混用或者誤用的情況。本文就這幾種標點的使用規則進行分析和描述。

1.逗號

俄語和漢語中逗號均表示句子中話語的停頓,它們在寫法上是一致的,但使用方法上卻大為不同。

(1)在連接同等成分時,俄語使用的是逗號,而漢語使用的是頓號,這一符號在俄語中并不存在。如:

Здесь построены заводы, фабрики, магазины и школы.(這里建起了工廠、商店和學校。)

(2)在書信開頭部分的稱呼語后,俄語常用逗號或感嘆號,而漢語則使用冒號。

在書信開頭使用逗號的情況下,下文開頭字母須小寫;若是使用感嘆號,則下文開頭字母需要大寫。如:

Господин Президент!

Меня поставили в известность, что…

(總統先生:近日獲悉……)

(3)在數據表述中用作小數點使用時,俄語使用的逗號,而漢語使用的是小圓點。如:

Этот спортсмен преодолел высоту 2,29 метра.(這個運動員跳過了2.29米的高度。)

(4)在俄語中,當說明主語或人稱代詞的定語同時還起到修飾謂語的作用時,該定語須用逗號與其他詞語隔開并單獨使用。漢語的定語和主語一般是不可分離的。如:

К тебе, сердитому, никто уже не придет.(當你生氣時,誰都不會來。)

2.破折號

破折號的主要功能是標示書面語所需要的停頓,表示語言結構或者邏輯結構的停頓,同時還可以用來表達有關話語的外在信息。在俄漢語中破折號都有打斷上文的作用,表示“插話”的含義,但在某些用法上不同。

(1)俄語中的破折號可以用于直接引語之中,起到引號的作用。漢語中的破折號并不具備這一功能。

如果直接引語不另起一行,就用引號直接標明引語;但如果直接引語需另起一行,那么引語前則用破折號標明。如:

Однажды учитель спросил учеников: ?почему люди при ссорах повышают голос??-Наверное, они теряют спокойствие – предположили ученики.

(一天老師問同學們:“為什么人們吵架時會提高聲音?”“可能是他們失去了冷靜,”同學們回答說。)

(2)俄文書寫表達中的破折號可以代替被省略句子成分,但漢語中的破折號沒有這一功能,因此在俄譯漢的過程中應適當添加被省略的句子成分,使漢語表達的意義更加完整。

Выбор профессии-один из важнейших вопросов в ранней юности.(選擇職業是涉世未深的年輕人面臨的最重要的問題之一。)

3.引號

俄語中的引號不僅可以用來標明行文中直接引用的話,而且還起到漢語中書名號的作用,可以用于書名、篇名、報刊名等。俄語中的引號的形式多用 ??,但也可用“”或〝〞以及,,“表示。在印刷業的行業用語中,前一種被稱為樅針形引號(елочки),后三種被稱為爪形引號(лапки)。同時需要注意的是俄文中的引號的書寫方式為??,而漢語中書名號的書寫方式為《》,二者是不相同的,不要混為一談。

(1)俄文中的引號??可以用來引入直接引語,而漢語中的書名號《》并無此功能,在進行俄漢翻譯時需要使用漢語的引號“”進行轉換。如:

Он сказал ей: ?Я домой!?(他對她說:“我回家了!”)

(2)在俄文書寫中,如果在引號里又使用引號時,即在套用引號時,俄語中通常外面是??,里面是“”或〝〞以及,,“。而漢語中通常外面是“”,而里邊才是漢語的書名號或者是單引號等。如:

Маша ее спросила: ? тебе нравится фильм “Елки”??

(瑪莎問她:“你喜歡《新年樅樹》這部電影嗎?”)

(3)在俄文中,如果引語是完整的句子,那么引語末尾的句號應放在引號的外面;但引文末尾的感嘆號,問號和省略號等則應放在引號之內。而漢語中無論末尾是句號還是感嘆號、問號或省略號等符號,該符號都應放在漢語的引號之內。如:

?Но что ж делать? Что ж делать?? - с отчаянием говорил он себе и не находил ответа. (“但是怎么辦呢?怎么辦呢?”他絕望地自言自語說,找不出答案來。)

4.省略號

俄漢語中都使用省略號,表示文中省略了部分內容。但兩者的書寫形式不盡相同。俄語中省略號用三個圓點表示,位置偏下;而漢語中的省略號用六個圓點表示,上下居中。

(1)俄語中,當省略號與問號或感嘆號連用時,省略號應由原來的三點改用為兩點,即為?..或!..,而不可寫做?...或!...。而在漢語中,省略號在問號和感嘆號之后使用時,仍用六個圓點,即?……或!……。如:

-Разве вы не заметили, сколько на ней бриллиантов?

-Богатство не есть счастье!..

(“難道您沒看到她身上有多少鉆石?”

“有錢不等于幸福!……”)

(2)在使用引文時,如果引用者主動省去了引文中的部分語句,則應該用〈…〉或[…]表示,用來區分于引文中原有的省略號。這是俄語標點中的特有現象,如若要譯成漢語通常加以文字說明。

Щерба в работах описал: ?В истории науки... 〈…〉 Современное языковедение…? (謝爾巴在著述中寫道:“語言學……?!ū緯髡呗裕┈F代語言學……”)

通過對俄語標點符號中的逗號、引號、破折號和省略號的分析,我們可以發現這幾種符號與漢語標點符號的使用差別較大,表達的意義也不盡相同。相同的標點符號放置的位置不同或者相同位置放置的標點符號不同,意義都會產生很大的變化,這就要求俄語學習者在學習俄語的過程中,也要對標點符號給與足夠的重視,因為其在書面表達中起著重要的作用。

參考文獻:

[1]華昶.俄漢標點符號的典型差異[J].俄語學習,1995(6):60-62.

[2]林穗芳.標點符號學習與應用[M].北京,人民出版社,2000

[3]王福銀.俄、漢語逗號用法的差異[J]. 俄語學習,1994(1):52-54.

[4]魏倩.使用俄語標點應注意的幾個問題[J]. 俄語學習,2008(6): 75-78

[5]趙秀玲.俄語破折號用法的規范性與靈活性[J].中國俄語教學,2004(3)

猜你喜歡
對比
“魚”不如“漁” “漁”不如“欲”
裝配式建筑相關法律法規的研究
小學生英語學習質量監測與分析(下)
俄漢語名詞的對比分析
俄漢成語中動物形象特點分析
影響腳斗士與跆拳道運動項目發展因素的對比分析
中日兩國膠囊旅館業的發展對比及前景展望
克里斯托弗·馬洛與陶淵明田園詩的對比
英國電影中“憤青”與“暴青”對比研究
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合