?

淺議日本由漢方醫學經典改編的戲仿作品

2020-03-01 00:04姜毅然
名作欣賞·學術版 2020年4期
關鍵詞:日本文學

摘 要:江戶時代,日本出現了將古典卑俗化的現象。具有醫學背景的作者通過由漢方醫學經典改編而成的詼諧的文學戲仿作品,闡明漢方醫學與文學之間的關系。本文借由具有娛樂性質同時需要具有醫學知識或本草知識才能夠理解的由醫學經典改編的文學作品,印證了醫學與文學的相容性,表明漢方醫藥已經融入日本人的日常生活,體現出鮮明的時代特征。

關鍵詞:日本文學 漢方醫學 江戶時代 醫學經典 戲仿作品

日本近世時期對滑稽的要求特別強烈,在文藝方面的表現就是出現了將古典卑俗化的現象。近世小說從誕生時起就與“醫學書籍”聯系密切,模仿中醫學建立的日本漢方醫學至江戶時代形成了獨自發展的體系。江戶時代日本文學中出現了一些涉及漢方醫學知識,并且只有精通相關漢方醫學著作的讀者才能夠讀懂和理解的文學作品。例如井原西鶴的《武道傳來記》,對于讀者來說,就需要查看醫學書籍或者本草書籍才能夠閱讀明白。這些文學作品的作者具有醫學背景,醫書是他們從醫為生的工具,將嚴肅正規的醫學專著改寫成詼諧通俗的戲仿作品,也成為他們自娛自樂的方式之一。反過來,他們也會成為這些作品的讀者。后來,一些并非以醫師為業的人也加入進來進行改寫,從而使作者和讀者群都不斷擴大。

一、戲仿作品出現的歷史文化背景

江戶時代的日本文學中之所以會出現戲仿作品,有其特定的歷史和文化背景。

首先,讀者有閱讀的需求。在江戶時代,江戶已經發展成為百萬人口的大城市,町人階級即庶民階層的經濟實力發展壯大。當時庶民階層雖然有了一定的話語權,但這種話語權并不是政治層面上的。他們需要精神食糧,然而卻無法進入統治階層,因此娛樂需求大幅釋放。他們對身邊的各種醫學現象和從醫的人都有了自己的看法和評價,日常生活中的各種內容都有可能成為他們娛樂消遣的題材,當時日本的主流醫學——漢方醫學自然也不例外。

其次,出現了一定數量的具有醫學背景的作者。例如,江戶時代的很多劇作者都具有醫學知識。俳人松尾芭蕉(1644—1694)曾向本間松江(1623—1697,別號道悅)學習醫學,“蕉門十哲”之一的俳人寶井其角(1661—1707)是醫師之子。望月木節(生卒不詳)雖然在詩歌才能方面不及松尾芭蕉和寶井其角,但是作為醫師則本領較大。國學家、歌人b、小說家上田秋成(1734—1809)一方面因《雨月物語》而出名,另一方面作為醫師,其著作中有言及自然與醫道的部分。凈琉璃、歌舞伎作者近松門左衛門(1653—1724)的凈琉璃劇本中也時常出現本草知識,《博多小女郎波枕》的曲目中就有描寫來自中國的舶來藥品的內容。近松門左衛門是醫師岡本一抱(1654—1716)的哥哥,岡本一抱10歲即開始學醫,熟知本草,著有《和語本草》《新編灸法口訣入門》等醫書,是江戶時代出版醫書最多的醫師。俳人上島鬼貫(1665—1738)精通按摩之術,而桂川甫粲(1754—1808)是名醫及蘭學者桂川甫周(1751—1809)之弟。江戶后期的曲亭馬琴(1767—1848)也是學醫的,晚年雖然因眼病失明,但筆耕不輟,以82歲高齡離世。不但曲亭馬琴本人學過醫,而且其子宗伯雖然因肺病早亡,但本職是醫師,因此,馬琴的著作中言及醫藥之處甚多。諸如《開卷驚奇俠客傳》中的龍涎香、《近世說美少年錄》中的枸神、《南總里見八犬傳》中的木蓼等漢方藥等,與一般作者總是只使用朝鮮人參和珍珠來構思故事情節大異其趣。劇作家式亭三馬(1776—1822)以實際生活中的眾生相為描寫對象,雖然不能說具有醫學知識,但是其作品也言及醫事、疾病。例如,他的作品中指出吉益流古方派的無名小輩經常使用劇藥,即具有強烈毒性的藥品導致患者病情加重的惡習。他的《日記》里有對《醫學入門》的摘錄,可能是想嘗試將其作為成藥的原案來使用。由此來看,三馬是閱讀了通俗的醫學書籍。c

另外,江戶時代比較普及的教育也為漢方醫學的傳播提供了途徑。例如,京都的一所寺子屋(為庶民開設的初等教育機構,明治時代大部分被改建成了小學校)的習字教師堀流水軒于1694年編撰的啟蒙教材《商賣往來》中,共有詞匯361個,其中,各種商品詞匯296個,而且都是普通商品,貼近人們的日常生活,得到廣泛使用。d其中包括藥材、香料四十多種:

藥物、香具之物,有檳榔子、大黃、細辛、阿仙藥、石解、阿膠、貝母、獨活、甘草、肉桂、黃芪、川芎、當歸、藿香、黃連、三棱、白芷、茴香、陳皮、羌活、桂枝、半夏、莪蒿、枳殼、巴豆、蓮肉、杏仁、伽羅、麝香、龍腦、樟腦、沉香、白檀、丁香、人參、硫磺、硝石、綠青、明礬、丹砂以及煉藥、粉藥、散藥、膏藥,勿用假藥,誠實正直為第一也。e

可見,漢方醫藥已經自然而然地融入當時日本人的日常生活當中,某些漢方藥物已經成為常識性的用藥。正是因為具有這樣的社會認知基礎,漢方醫藥才會出現在川柳等各種文藝形式當中。也正是因為作者熟知中醫經典及漢方醫學經典和書籍,才會把漢方醫學經典改寫為戲仿作品。

二、代表性的戲仿作品

比較具有代表性的戲仿作品是《本草妓要》?!侗静菁艘肥墙瓚魰r代中期在京都出版的庶民文學作品,書名就是參照清朝的《本草備要》一書來命名的,序言部分也是參照《本草備要》的序言逐字改寫成符合妓院情景的內容。而內文中的插圖“妓類附圖”則是仿照李時珍《本草綱目》里的“木部香木類附圖”,將原本為植物圖鑒的內容,詼諧地改編成各類層級妓女的使用器具示意圖。f而《本草妓要》描寫的內容則是依據京都著名漢方醫師——香川修庵(1683—1755)的著作《一本堂藥選》和《一本堂行余醫言》進行的通俗化。

凡藥之美惡真偽故,醫人之所當識辨,藥不真美病不可癒。(《一本堂藥選·凡例》)

凡妓之美惡真偽故,嫖客之所當識辨,妓不真美茍不可買。(《本草妓要》)g

《本草妓要》受到世人歡迎,曾經多次再版,當然讀者層也擴展到了香川修庵門人之外的讀者當中。在此過程中,《本草妓要》作為漢文的游女(妓女)評判記、灑落本(江戶時代后期主要面向江戶市民的青樓文學)的評價逐漸固定下來,不懂醫學的普通讀者不斷增加。這些讀者的閱讀已經脫離了該作品本來應有的鑒賞方式,他們意識不到這是醫師香川修庵的著作,只是把醫書當成“讀物”來閱讀。香川修庵是古方派醫家,提倡儒醫一系(一本)論?!侗静菁艘愤@樣的作品可以說是漢方“醫學”經典改編而成的詼諧“文學”作品,即戲仿作品。

另一方面,這些文學作品作為醫學史料也受到了重視。1795年刊行的糞得斎作所著《醫者談義》描寫的是京都的貧窮醫師充滿滑稽地諷刺世上醫師的故事,從文學史上看屬于近世滑稽文學之一?!夺t者談義》在戰前被編入《滑稽本概說》《選擇古書解題》(1927),戰后入選《近世小說史(談義本篇)》(1995)。池田松五郎所著的《日本藥業史》h中就引用了《醫者談義》的部分內容。清水藤太郎在《漢方研究》月刊 1969年第7期中介紹說,這些作品對當時的漢方藥的業態和庶民的心理狀態等方面進行痛快、輕妙的諷刺和調侃,想必如今的漢方醫生讀了也會感興趣。i

江戶時代中后期,日本還出現了許多通過模仿《本草綱目》的書名以吸引讀者關注進而換取銷售量的文學作品,如1768年出版的《加古川本草綱目》、1819年出版的《本草盲目集》等。前者融合了《本草綱目》與凈琉璃劇本《假名手本忠臣藏》中的人物“加古川本藏”的故事,除了書名和故事開端介紹本草學歷史的部分是參考《本草綱目》的“歷代諸家本草”以外,其余部分均與《本草綱目》的內容無關;后者則是一本娛樂刊物,只取《本草綱目》書名讀音的諧音,內容與《本草綱目》毫不相關。另外,文學書籍《茶果子初編》(『茶菓子初編』)中也有運用《傷寒論》的一節內容改寫而成的韻文:

知是太陽病脈浮頭項強薬方何所主仲景葛根湯j

這一句是采用五言絕句之韻寫成的詩文,很難說它具有文學性,只不過是像藥性詩那樣,是作為醫療的備忘錄而寫成的。盡管如此,以漢方醫學經典書籍為藍本進行創作顯然會給作者乃至讀者帶來快感,這一點是毋庸諱言的。

三、醫學與文學相關的特性

江戶時代作者模仿醫學專業書籍來寫作文學作品,即戲仿作品,為的是給作為醫學專業人士的讀者和作者自身提供娛樂和欣賞的對象,同時彰顯自己在中醫及漢方經典研習上的深厚功底,因為能夠模仿醫書寫作這一行為本身就證明了作者的醫學實力。這些作者具有醫學背景,他們平時可能一方面運用醫書從事醫師的職業,另一方面又將這些嚴肅的醫學經典專業書籍改寫成通俗的文學戲仿作品。漢方醫學經典專業書籍不但是他們賴以生存的工具,而且也是他們自娛自樂的一種方式。正是因為這些作者本身多為醫師,具有行醫的切身體會,所以才更容易對與自己同等職業和身份的醫者采取比較和批評的態度。而普通讀者也可以通過閱讀這些文學作品獲得相關醫學知識,但是相比之下,普通讀者的閱讀目的更多的則是為了娛樂。

現在我們認為醫學是科學,而文學屬于藝術,醫學與文學屬于文與理這兩種不同的領域。但是在江戶時代,醫學與文學在一定程度上來說的確是無法明確進行分類的。江戶時代庶民階層的町人雖然經濟地位較高,但是他們仍然處于階級制度的束縛當中。于是町人便利用金錢的力量行走于癡情之鄉,其享樂生活中具有相當徹底的一面。k作者通過由漢方醫學經典改編而成的詼諧的文學戲仿作品,闡明漢方醫學與文學之間的關系;借由具有娛樂性質同時也需要具有醫學知識或本草知識才能夠理解的醫學改編文學,印證了醫學與文學是可以相容的,并且經由改編者的奇思妙想發揮得淋漓盡致。另一方面,這也表明漢方醫藥已經融入日本人的日常生活,體現出鮮明的時代特征。而現代的“漢方小說”對歷史人物的態度則更多是景仰和尊重,完全不見調侃之處?,F代的“漢方小說”將漢方醫學知識融于小說當中,使其通俗化,為的是使不了解漢方醫學的普通讀者易于理解,以達到知識普及的目的。在漢方醫學沉寂了近百年重新復蘇之后,今人對古典已經比較生疏,必然需要重新進行研究和解讀。

a 姜毅然:《日本文學與漢方醫學》,北京師范大學2019年,第51—54頁,略加修改。

b 專門創作日本詩歌——和歌的人。

c 中島洋一郎:《病気日本史》,雄山閣2005年版,第246頁。

de 譚建川:《日本文化傳承的歷史透視——明治前啟蒙教材研究》,商務印書館2010年版,第46—47頁,第365頁。

fg 陳羿秀:《中醫經點被「另類改編」成娯樂刊物???》,見福田安典:《醫學書のなかの「文學」:江戸の醫學と文學が作り上げた世界》,東京笠間書院2016年版,第267頁,第265頁。

h 薬業時論社1929年版。

ij 福田安典:《醫學書のなかの「文學」:江戸の醫學と文學が作り上げた世界》,東京笠間書院2016年版,第17頁,第242頁。

k 《西鶴集·上·日本古典文學大系47》,東京巖波書店1957年版,第14頁。

作 者: 姜毅然,文學博士,北京工業大學文法學部副教授、碩士生導師,研究方向:中日比較文學。

編 輯:趙斌 E-mail:mzxszb@126.com

猜你喜歡
日本文學
日本明治時代文學中的老莊之風
淺析日本文學變形小說及其外來影響分析
《方丈記》的“政治性因素”淺析
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合