?

清代宋慶?!妒渲裰υ~》勘誤補正

2021-06-28 00:09黃昌英
西部學刊 2021年3期
關鍵詞:石阡句讀竹枝詞

摘要:潘超等主編《中華竹枝詞全編》和貴州省文史研究館所編《貴州竹枝詞集》皆收錄清代宋慶常所撰《涵性堂詩鈔》卷六《石阡竹枝詞》一百首。兩個輯錄版本彼此有出入,將兩者與原本對比,對其訛文、脫文、衍文、倒文等差錯進行勘正,以期對研究者在利用二書相關史料時有所參考。

關鍵詞:宋慶常;《石阡竹枝詞》;勘誤

中圖分類號:I276??? 文獻標識碼:A文章編號:2095-6916(2021)03-0142-05

宋慶常(1788—1850年),字香樵,遼寧鐵嶺人,著有《涵性堂詩鈔》,卷六為《石阡竹枝詞》一百首?!妒渲裰υ~》作為民間文獻,可補傳統史料之不足。潘超等主編《中華竹枝詞全編》和貴州省文史研究館編《貴州竹枝詞集》二書,皆收錄《涵性堂詩鈔》卷六內容。與原古籍對比,輯錄版本或多或少存在不足之處。今欲通過與原本對比,糾正與原本不同者,同時補上輯錄版本遺漏之處,以期對研究者在利用二書相關史料時,有所參考作用。

一、文字勘誤

文字的錯訛隨著古籍的流傳而在所難免,“年代越久的作品,經過傳抄的次數也越多,我們現在看到的版本和原著出入的可能性也越大?!盵1]不過,“遇到抄錯或刻錯的字,如不加以校正,就會以訛傳訛,不符原意”[2],會給研究者帶來極大不便?!吨腥A竹枝詞全編》(下文簡稱《全編》)和《貴州竹枝詞集》二書從宋慶?!逗蕴迷娾n》[3](下文簡稱《詩鈔》)中輯錄卷六《石阡竹枝詞》時,兩個版本中均出現了不同程度的訛文現象。

(一)《全編》輯錄《石阡竹枝詞》出現的訛文

《全編》在抄錄《詩鈔》卷六《石阡竹枝詞》一百首時,一些字與原作出入較大,現擬作更正。

1.“傍”字當為“榜”

《詩鈔》卷六《石阡竹枝詞》“文峰掛榜水溫如”一句及注釋“掛榜平崖”,《全編》將兩“榜”字皆誤作為“傍”[4]6,蓋因其形相近也,當作更正。

2.“山”字當為“岫”字

《詩鈔》卷六《石阡竹枝詞》之注釋載“列岫排衙”,《全編》輯錄此注釋時,誤將其中“岫”字誤寫為“山”字[4]6,與原文文字大相徑庭,當更正。

3.“陌”字當為“陽”字

《詩鈔》卷六《石阡竹枝詞》“這是阡陽好生計”,《全編》輯錄此句竹枝詞時,將“阡陽”一詞中的“陽”寫作“陌”字[4]7,與原文不符,當更正之。

4.“卜”當為“葡”,“淹”當為“醃”

《詩鈔》卷六《石阡竹枝詞》曰:“豆茄蘿葡一壇香”,《全編》所載此句竹枝詞將其“葡”字誤寫為“卜”[4]7;《詩鈔》卷六《石阡竹枝詞》“手抓水撲都醃菜”和另外一首竹枝詞注釋“又鄉間筵席,先進醃鹽蛋二枚,劈分八塊,人各食其一”,《全編》將“手抓水撲都醃菜”和另一首竹枝詞之注釋“先進醃鹽蛋二枚”[5]8中“醃”字皆寫作“淹”,與原文不相符也。

5.“類”字更正為“屬”

《詩鈔》卷六《石阡竹枝詞》注釋載“箬笠屬,多用竹絲為之”,《全編》輯錄此注釋時,將“箬笠屬多用竹絲為之”一句中“屬”字寫為“類”字[4]8。盡管今天這兩字在某些情況下可通用,其含義相差不大,但本著尊重原本的態度,則改“類”字為“屬”。

6.“鵲”字當改為“ ”字

《詩鈔》卷六《石阡竹枝詞》載“山 雙飛五色斑”,《全編》將“山 雙飛五色斑”一句中“ ”字寫為“鵲”[4]7,實為誤也。

7.“傍”字應作“旁”,“洗”字當作“沃”

勘正帶“旁”字的石阡竹枝詞在原作《詩鈔》卷六中表現為“長絳總系帶旁邊”一句?!度帯份嬩洿酥裰υ~時,誤將“長絳總系帶旁邊”中“旁”字寫為“傍”字[4]8,不僅與原作不符,且語義實為不通,當更正為“旁”。

《詩鈔》卷六《石阡竹枝詞》載注釋“盆中復置小面盆,旁覆兩瓷碗。沃面后去面盆而濯足”?!度帯穼⒃⑨尅芭愿矁纱赏搿币痪淅铩芭浴弊謱懽鳌鞍?,將“沃面后去面盆而濯足”一句中“沃”字寫為“洗”[4]8,通過認真核對,實與原文不符也。

8.“綠”字當作“菉”字

《詩鈔》卷六《石阡竹枝詞》“廿四文錢菉豆粉”及注釋“菉豆粉以菉豆并米為之”中“菉”字,《全編》皆寫作“綠”字[4]8,蓋以今之“綠豆”替換古之“菉豆”,不符合古語習慣用詞也。

9.“馇”字為“

《詩鈔》卷六《石阡竹枝詞》“肉分勻八塊拿”一句,《全編》將此句句中“”字寫成“馇”字[4]8,原文為“”而非“馇”也。

10.“斑”字當為“斒”

《詩鈔》卷六《石阡竹枝詞》“長裙錦制亦斒斕”,后有注釋為“苗裙以錦制,長拖斑斕”,可見在“長裙錦制亦斒斕”一句中出現了“斒斕”一詞,在注釋“苗裙以錦制,長拖斑斕”中則是“斑斕”一詞,從中我們可以看出古人在寫作時的用詞習慣以及一些字在古時候寫作中的通用性,以及作者用詞也存在隨意性?!度帯吩谳嬩洿司渲裰υ~時,將竹枝詞“長裙錦制亦斒斕”一句里的“斒”字寫作“斑”[4]10,雖與注釋保持一致,亦符合今人用語習慣,然實在無法窺探作者在所處時代寫作中的語言習慣和他本身的一些與寫作相關的態度情況,因此所輯錄《石阡竹枝詞》不當以今人習慣改之。

11.“咐”字當為“付”

《詩鈔》卷六《石阡竹枝詞》“囑付看師須記取”,《全編》輯錄此句時,將其中“付”字寫作“咐”[4]10,與原作不符,輯錄者作了更正卻未進行說明。

12.“瘵”字當為“將”,“摻”字當為“操”

《詩鈔》卷六《石阡竹枝詞》有“將軍坐鎮都閫府”一句,《全編》輯錄時,將原作中的“將”字誤寫為“瘵”[4]10,誤也,應更正為“將”。又《詩鈔》卷六《石阡竹枝詞》載“操防卻好練來精”一句,《全編》輯錄時將其中“操”字誤作為“摻”字[4]11,當更正也。

13.“各”字當更正為“名”

《詩鈔》卷六《石阡竹枝詞》中有兩首竹枝詞帶“名”字,其中一首相關句為“具柬書名眷弟多”,另一首中相關句為“學舍田名十萬屯”?!度帯分?,誤將“具柬書名眷弟多”[4]10和“學舍田名十萬屯”[4]11中的“名”字寫作“各”字,與原作不符也,當更正為“名”字。

14.“于”字當為“干”

《詩鈔》卷六載石阡竹枝詞“干城入選上翱翔”,《全編》輯錄此句竹枝詞時,將“干”字誤寫為“于”字[4]11,當作更正也。

15.“哪”字當為“那”

《詩鈔》卷六《石阡竹枝詞》載“那得魚鱗能注冊”一句,《全編》將其中“那”字寫作“哪”[4]12,與原作不符也,當更正為“那”字。

(二)《貴州竹枝詞集》輯錄《石阡竹枝詞》出現的訛文

《貴州竹枝詞集》在輯錄《詩鈔》卷六內容時,亦出現文字與原作不符的情況,現一一指出其不同者。

1.“沐”字當更正為“沭”

《詩鈔》卷六《石阡竹枝詞》“自沭圣朝恩化普”,《貴州竹枝詞集》將此句中“沭”字寫成“沐”[5]97,誤也。二者形相近,但確是意義完全不同的字。

2.“耙”字當為“把”

《詩鈔》卷六《石阡竹枝詞》載“釘把鏵口老農扛”一句,經仔細比對,《貴州竹枝詞集》抄錄此句時,將其中“把”字錄為“耙”[5]100,與原作不符也。

3.“時”字當為“處”

《詩鈔》卷六《石阡竹枝詞》注釋載:“至新年,姑帶新婦復至各處拜年,受者裁紅綠布成方,送以答謝,猶有古時之風”,《貴州竹枝詞集》輯錄時將注釋“猶有古處之風”一句中“處”字誤寫為“時”字[5]105,與原作不符。

4.“稱”字當為“趁”

《詩鈔》卷六《石阡竹枝詞》載“鹽趁斤斤柴論擔”一句,《貴州竹枝詞集》將原作中“趁”字寫作“稱”[5]106,當更正為“趁”字。

另,《貴州竹枝詞集》在收錄《石阡竹枝詞》一百首時,將竹枝詞中所涉及“膏”字皆寫作“高”,不過作者作出了說明?!顿F州竹枝詞集》收錄《石阡竹枝詞》一百首時,雖也存在瑕疵,不過較好地保留了古籍內容本來面目,“??痹谟谥覍嵉剡€原,所以即使古書本來就有錯誤,也應一仍其舊,疑有錯誤處可加按語說明,不可隨意更動,率意為之,錯誤則會越校越多?!盵6]

二、輯錄版《石阡竹枝詞》皆與《詩鈔》卷六不同之字

《貴州竹枝詞集》在收錄《石阡竹枝詞》一百首時,盡管輯錄于古籍《詩鈔》卷六《石阡竹枝詞》,依然避免不了和《全編》一樣出現類似訛文,蓋因《貴州竹枝詞集》收錄《石阡竹枝詞》時亦參考了《全編》的緣故。因“錯訛失校,以訛傳訛,給讀者閱讀帶來困難,甚至可能出現笑話?!盵7]在此特指出兩書在輯錄《石阡竹枝詞》一百首時所出現的相同或類似的訛文。

(一)“泛”字

《詩鈔》卷六《石阡竹枝詞》載“過白巖塘繞葛彰”一句,“白巖塘”后有注釋“泛地名”三字?!度帯吩谳嬩洿司鋾r,直接省掉了“泛”字[4]6,而《貴州竹枝詞集》則將“泛”寫作“汛”[5]98,但是這樣并無錯,“汛地”為明清時期的軍隊駐防地段,乾隆《石阡府志》載“白巖塘-南路十三里,兵二名?!庇州d“阡地偏僻,鋪司則專送公文,塘馬由汛地安設?!盵8]可見白巖塘并非“泛地”,實為“汛地”,古字“泛”寫作“汎”,和“汛”字極為相似,也可能存在刊刻錯誤。

(二)“桔”字當為“橘”

“橘”字在《詩鈔》卷六《石阡竹枝詞》“盧橘如金夏熟甜”一句中呈現,句中“橘”字在《全編》[4]7和《貴州竹枝詞集》[5]101中皆被寫作“桔”,且無任何改動陳述。

(三)“然”字非“燃”

“然”字在輯錄版《石阡竹枝詞》中有三處與原作不符,所涉及原作《詩鈔》卷六《石阡竹枝詞》兩首,包括其中一首竹枝詞的注釋。涉及第一首相關句為“紅榴三月火如然”,另一首相關句為“燒紙煤頭用火然(后注:點火為然火)”,在兩個輯錄版(即《全編》[4]7-8和《貴州竹枝詞集》[5]101-102)中,皆把原作“紅榴三月火如然”“燒紙煤頭用火然”及其注釋“點火為然火”中的相關“然”字寫作“燃”,且沒有做出任何說明?!叭弧弊?,為會意字,本義為“燃燒”“生火烹食”等。因此,竹枝詞中表示“燃火”“燃燒”等含義的“然”字,不應當以現代用詞習慣作更改。

(四)“枹”字非“泡”

《詩鈔》卷六《石阡竹枝詞》載有“香樹王家與枹桐”一句,《全編》[4]10和《貴州竹枝詞集》[5]106輯錄此句時,皆將“枹”字寫作“泡”,與原文不符,當更正為“枹”字。

(五)“到”字非“道”

《詩鈔》卷六《石阡竹枝詞》中“莫到清廉不飲水”一句,《全編》[4]11與《貴州竹枝詞集》[5]109皆將句中“到”字寫成“道”,二字雖音同,含義卻是大相徑庭也?!暗健弊直玖x為“到達某地”,而“道”字,本義是“道路”,兩抄錄本對此改動并未闡明理由。

(六)“脩”當為“修”字

《詩鈔》卷六《石阡竹枝詞》中“束修總是過時支”一句,《全編》[4]12及《貴州竹枝詞集》[5]109輯錄此句竹枝詞時,皆將“束修”中“修”字寫為“脩”,當以《詩鈔》為準。

(七)“觱”當為“.”字

《詩鈔》卷六《石阡竹枝詞》中“.篥雙吹巖壑應”一句,《全編》[4]12及《貴州竹枝詞集》[5]109皆將句中“.”字寫作“觱”,前者編者對“觱篥”一詞作了注解?!靶?笔亲⑨尩那疤?,如果原文有脫衍訛錯,那么強作注解是不可靠的”[9],原文本身有誤尚不能任意注釋,對無刊刻漏誤的古籍進行注釋,文字的準確識讀則是重中之重。對原竹枝詞中古字的誤讀,詞語注解便沒有太多意義。

(八)“圈”當為“棬”字

《詩鈔》卷六涉及“棬”字《石阡竹枝詞》為“左依豬棬右牛欄”一句,《全編》[4]12與《貴州竹枝詞集》[5]110皆將其中“棬”字寫作“圈”,前者未作任何說明,后者對原作中“棬”字改為“圈”作出了說明。

三、倒文、衍文、脫文及句讀問題

古籍在傳抄過程中出現種種失誤,雖其因由不一,但結果都可能造成閱讀或研究的不便,即便是細微不足,指出也是必要的?!度帯泛汀顿F州竹枝詞集》在輯錄宋慶?!妒渲裰υ~》一百首過程中,都或多或少出現了倒文、衍文、脫文等方面的不足,在注釋中,極少句讀在兩個版本亦不相同。

(一)倒文

在輯錄《石阡竹枝詞》時,注釋中出現了倒文的情況,這不利于理解竹枝詞本身或者探索作者寫作習慣和態度等背后隱藏的東西,因此給予勘誤。

1.“黍角”當為“角黍”

《詩鈔》卷六《石阡竹枝詞》“端午人皆買粽粑(其后注:俗呼角黍為粽粑)”《貴州竹枝詞集》輯錄注釋時,將“角黍”二字順序顛倒,誤寫為“黍角”[5]103,當更正之。

2.“鄉村”當為“村鄉”

《詩鈔》卷六《石阡竹枝詞》“村鄉次第添開館”,《貴州竹枝詞集》將其中“村鄉”一詞寫作“鄉村”[5]107,可能為整理者用詞習慣所導致的失誤,當更正為“村鄉”也。

3.“元寶頭,嬌艷之妝”應在“九股頭,樸素之妝”之后

《詩鈔》卷六《石阡竹枝詞》注釋曰“吊吊,花釵也;挖耳,搔頭也。九股頭,樸素之妝;元寶頭,嬌艷之妝?!?/p>

《全編》輯錄此注釋時,將“元寶頭,嬌艷之妝”置于“九股頭,樸素之妝”之前[4]10,與原文相比,雖含義不變,卻是顛倒了順序。

(二)衍文

輯錄版《石阡竹枝詞》,在個別地方存在衍文情況。

1.多“當地”一詞

《詩鈔》卷六《石阡竹枝詞》載注釋“五老屏山、太虛古洞、文筆棲霞即文筆峰、掛榜平崖、溫泉漱玉,魚浦文瀾,龍川古渡,琵琶清韻為八景”,《貴州竹枝詞集》輯錄此注釋時,將“八景”前多加了“當地”二字[5]98,原本無此二字。

2.多“呼”字

《詩鈔》卷六《石阡竹枝詞》載“窖豆須從八月交”一句中,“窖豆”后有注釋“種豆為窖豆”,《貴州竹枝詞集》將注釋錄為“呼種豆為窖豆”[5]100,比起原作多了一個“呼”字。

(三)脫文

《全編》和《貴州竹枝詞集》在輯錄《石阡竹枝詞》時,漏掉了原文的一些內容,尤其是《全編》為甚。

1.漏抄注釋“四周界址”一詞

《詩鈔》卷六《石阡竹枝詞》“不敵遙遙三角莊”其后有注釋,即“四周界址,三角莊有二,此在思南下白果坨一帶”,《全編》未收錄“四周界址”一句[4]6。

2.遺漏“在城”一詞的注釋

《詩鈔》卷六《石阡竹枝詞》“苗民龍底在城鄉”一句,在“苗民”“龍底”“在城”三個詞后,皆有注釋“地名”?!度帯份嬩洿司鋾r,未錄“在城”后的注釋“地名”[4]10,不利于讀者對竹枝詞的理解。

3.未錄注釋中“俗”字

《詩鈔》卷六《石阡竹枝詞》載“春蕎點過點秋蕎”一句,其后有注釋“俗呼種蕎為點蕎”,《貴州竹枝詞集》將注釋錄為“呼種蕎為點蕎”[5]100,與原文相比,少一“俗”字。

4.未錄注釋“俗讀‘蒿”

《詩鈔》卷六《石阡竹枝詞》“敲鑼打鼓齊薅草”,“薅”字后有注“俗讀‘蒿”,《全編》未抄錄其后注釋[4]7,這對方言的解讀極為不利。

5.未錄注釋“時教種棉花”

《詩鈔》卷六《石阡竹枝詞》“種得棉花利更多”,其后有注“時教種棉花”,《全編》未錄此句注釋[4]7,若采用此條史料時,便不能深刻理解相關竹枝詞內容背景。

6.未錄注釋“俗按甲子為場期”

《詩鈔》卷六《石阡竹枝詞》“記牛記馬記豬羊”一句,其后注“俗按甲子為場期”,《全編》未錄入此注釋[4]7。清代貴州很多地方以甲子作場期,如果省略其注釋,則很難理解此句竹枝詞的含義。

7.注釋“浮橋”一詞后少錄一“口”字

《詩鈔》卷六《石阡竹枝詞》“浮橋不用尋沽去”,其后注“浮橋口,地名,出老酒”,《全編》在輯錄此注釋時,將句中“浮橋口”錄為“浮橋”[4]7,少一“口”字。

8.未錄注釋“俗讀如‘娃切”和“俗讀‘黯”

《詩鈔》卷六《石阡竹枝詞》“手抓水撲都醃菜,解暑還須窨菜湯”,“手抓”后有注“俗讀如‘娃切”,“窨”字后有注“俗讀‘黯”,《全編》此兩處皆未錄注釋[4]8。

9.未錄注釋“俗讀‘麻”

《詩鈔》卷六《石阡竹枝詞》“大姨媽接二姨媽”,前一個“媽”字后注“俗讀‘麻”,當為地方發音特色也,不應省略?!度帯肺摧嬩洿俗⑨孾4]8。

10.未錄注釋“俗呼送禮為送人情”

《詩鈔》卷六《石阡竹枝詞》“見面人情袖里藏”,“人情”后注“俗呼送禮為送人情”,很多地方現在稱“送禮”,但貴州很多邊遠地區一直沿用至今的詞語還是“送人情”?!度帯穼⒋俗⑨屖÷晕翠沎4]10,不利于讀者對相關竹枝詞的理解。

11.未錄注釋“湖廣會館”和“江西會館”

《詩鈔》卷六《石阡竹枝詞》“禹王萬壽各宮墻”,“禹王”后注“湖廣會館”,“萬壽”后注曰“江西會館”,《全編》在此兩處皆未將其注釋收錄[4]10,研究者在利用《全編》中輯錄此注釋的竹枝詞時,有可能無法理解通透,實為憾也。

12.未錄注釋“平聲”

《詩鈔》卷六《石阡竹枝詞》“勘山勘水又勘田”,最后一個“勘”字后有注釋為“平聲”,《全編》未輯錄此注釋[4]12,讀者很難了解此竹枝詞當時的方言特色。

(四)注釋句讀

古籍都沒有嚴格意義上的斷句和標點,人們在研究和利用古籍資料時,斷句則是基本工作?!熬渥x實在是誦讀或者??苯浀湮墨I時使用的符號,屬于經典文獻學習和閱讀以及抄書復制時的輔助”[10],可見句讀在古籍的整理利用方面,有著非常大的作用。但整理和??惫偶菢O其瑣細且對工作人員個人知識廣度深度要求極高的工作,難免有些許瑕疵,“要把這一工作做好,不僅需要相當的古漢語知識,而且也需要豐富的歷史知識”[11]《全編》和《貴州竹枝詞集》收錄的《石阡竹枝詞》一百首,某些注釋就存在句讀問題。然“句讀反映不同的文義,文義決定不同的句讀。如果對文義理解錯了,句讀也必然錯了”[12],因此句讀的準確把握極為重要。

1.《詩鈔》卷六《石阡竹枝詞》注釋“石阡城河達思南兩江口通川江分支處在塘頭下”的句讀問題

《全編》斷句為“石阡城、河達、思南,兩江口通川江,分支處在塘頭下”[4]6,將“石阡城”“河達”“思南”并列起來,實為不妥也?!顿F州竹枝詞》將此斷句為“石阡城河達思南兩江口,通川江,分支處在塘頭下”[5]99,無誤,當從之。

2.《詩鈔》卷六《石阡竹枝詞》注釋“若笠屬多用竹絲為之”的句讀問題

《貴州竹枝詞集》斷句為“若笠屬多用,竹絲為之”[5]102,容易讓人產生歧義,實際上此句主要講箬笠屬多用竹絲編成?!度帯反司湮磾嗑鋄4]8,可從之。此句亦可斷句為“箬笠屬,多用竹絲為之”。

3.《詩鈔》卷六《石阡竹枝詞》注釋“無子之家凡戚友之密者于中秋夜取大南瓜一枚鼓吹而送之”的句讀問題

此段話《貴州竹枝詞集》斷句為“無子之家,凡戚友之密者于中秋夜取大南瓜一枚鼓吹而送之”[5]103?!度帯窋嗑錇椤盁o子之家,凡戚友之密者于中秋夜取大南瓜一枚鼓吹而送之”[4]8。二者比較,《全編》斷句更為精準。亦可斷句為“無子之家,凡戚友之密者,于中秋夜取大南瓜一枚,鼓吹而送之”。

4.《詩鈔》卷六《石阡竹枝詞》注釋“萃悅當為考棚而設也”的句讀問題

此句《貴州竹枝詞集》斷句為“萃悅當,為考棚而設也”[5]105,“當為”應是“作為”的意思,斷開有所不妥?!度帯分写司湮磾郲4]9,可從之。此句亦可斷為“萃悅,當為考棚而設也?!?/p>

5.《詩鈔》卷六《石阡竹枝詞》注釋“喪家設兩臺一講訓飭士子文一講四書”的句讀問題

此注釋《全編》斷句為“喪家設兩臺一講,訓飭士子,文一講四書”[4]10,實為不通也?!顿F州竹枝詞集》斷句為“喪家設兩臺,一講訓飭士子文,一講四書”[5]106,當從之。

6.《詩鈔》卷六《石阡竹枝詞》注釋“借青龍制白虎案因是而少俗稱命案呈為報狀”的句讀問題

此注釋《全編》斷句為“借青龍制白虎案,因是而少,俗稱命案,呈為報狀”[4]11?!顿F州竹枝詞集》斷句為“借青龍制白虎,案因是而少,俗稱命案呈為報狀”[5]108。二者相較,后者更為妥當,當從之。

《全編》及《貴州竹枝詞集》集眾多專家心血而成,為相關研究者提供了便利,具有很高的史料價值。對二書所收錄的宋慶?!妒渲裰υ~》一百首與原本進行比較勘正,不足之處,誠望方家批評賜教。

參考文獻:

[1]劉宗德.古籍比照??睖\議[J].河北師范大學學報(哲學社會科學版),1979(1).

[2]王云海,裴汝誠.??笔雎訹M].開封:河南大學出版社, 1988:18.

[3]宋慶常.涵性堂詩鈔·卷六·石阡竹枝詞[M].鐵嶺宋氏,清咸豐元年刻本,復旦大學圖書館藏.

[4]潘超,丘良任,孫忠銓.中華竹枝詞全編:7[M].北京:北京出版社,2007.

[5]貴州省文史研究館.貴州竹枝詞集[M].貴陽:貴州人民出版社,2019.

[6]楊彧.古籍??睖\談[J].安徽文學(下半月),2008(6).

[7]林梓宗.學術著作引用古籍,必須認真??薄x《劉軻》一文書后[J].圖書館論壇,2006(6).

[8]羅文思.乾隆石阡府志:卷二·塘鋪[M].乾隆三十年刻本.

[9]白兆麟.??庇栐b論叢[M].合肥:安徽大學出版社,2001:16.

[10]半夏.標點符號的前世今生[J].出版廣角,2015(5).

[11]曾貽芬,崔文印.古籍??闭f略[M].成都:巴蜀書社, 2011:161.

[12]王維閣.漫談句讀與標點[J].蘭臺世界,2001(6).

作者簡介:黃昌英(1990—),女,漢族,貴州遵義人,單位為貴州師范大學歷史與政治學院,研究方向為區域史。

(責任編輯:馬雙)

猜你喜歡
石阡句讀竹枝詞
石阡縣鴛鴦湖
短句(主語+謂語)
脫貧攻堅中,石阡苔茶品牌創新問題與策略研究
見證石阡茶 四十年蛻變
石阡溫泉——四百年歷史古溫泉
“咬文嚼字”三篇
《竹枝詞兩首》其一
竹枝詞視野下的徽商婦形象
《〈曹劌論戰〉句讀解惑》商榷
“句讀之不知,惑之不解”是賓語前置句嗎?
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合