田紹基
一、燭之武退秦師
以亂易整,不武。
注解⑥的翻譯是:用混亂相攻取代聯合一致,這是不符合武德的。
這個翻譯值得商榷,理由是,這是一個解說復句,前一個分句與后一個分句,沒有內在聯系,推不出“不武”,只能推出“不知”,和“失其所與”同類。
用混亂取代整齊,這是不符合武德的。
筆者以為,這樣翻譯似乎更好。理由如下:
春秋時期的戰爭,是有許多規則的,也就是所謂武德,歸納起來,大致有這么幾點:
1.先下戰書,約定要時間、地點;
2.戰車一字兒擺開;
3.講究禮儀;
4.不能在險要的地方狙擊敵方;
5.不鼓不成列;
6.不重傷;
7.不擒二毛;
8.不逐北。
如果晉文公聽了子犯的話,襲擊秦軍,秦軍就會失去“整”,就會“不成列”,以“亂”取代了“整”,這就違背了規則二和規則五,這就不合武德了。
二、歸園田居
這個題目,一般都不解釋。筆者認為,應該解釋,應解釋為:這首詩是詩人從上京里移居園田居躬耕自給后寫的,“園田居”是居處名。
據《陶淵明集全譯》的注釋,陶淵明居處可確定的有三處:①上京里老家;②園田居又稱懷古田舍;③南村村舍。
描寫上京里老家的事物、景物的詩、辭:《時運》《歸去來兮辭》《飲酒》。
描寫園田居的事物、景物的詩:《癸卯歲始春懷古田舍》二首、《歸園田居》五首、《戊申歲六月中遇火》《和劉柴?!贰冻陝⒉裆!?。
描寫南村村舍得事物、景物的詩:《移居》二首。
學生往往會發問:《歸去來兮辭》與《歸園田居》所寫事物、景物為什么不一樣?是田園風光還是園田風光?
[作者通聯:湖北崇陽縣第一中學]