?

談目前國際私法雙語教學存在的問題與對策

2013-07-25 08:15李主峰苗繪
教育探索 2013年5期
關鍵詞:國際私法雙語教學問題

李主峰 苗繪

摘要:目前在國際私法雙語教學中仍存在不少問題,如教材不能滿足需要、優秀師資缺乏、學生英語水平低等。為此,應采取加強教材建設,提升師資水平和針對學生英語水平采取分層次教學等策略,以促進國際私法雙語教學質量不斷提高。

關鍵詞:國際私法;雙語教學;問題;對策

中圖分類號:G642.3 文獻標志碼:A 文章編號:1002-0845(2013)05-0044-02

國際私法雙語教學一般是指用母語和一門外語講授國際私法課程的教學。國際私法外文文獻資料主要是英文文本,因此,本文所指的國際私法雙語教學是指用漢語和英語進行交替教學的活動。

國際私法雙語教學是依據2001年教育部制定的文件要求實施的。文件出臺時中國剛剛加入WPO,在此背景下需要逐步擴大對外開放的廣度與深度,需要大量能用英語進行外交談判及能處理國際法律糾紛、既懂英語又懂法律的復合型人才。為此,教育部及時發布規范性文件,要求在法律人才培養中開展雙語教學,旨在緩解人世后人才緊缺的態勢,為海外和跨國企業提供人力資源,為我國有效處理國際爭端儲備人才。多年來,雖然國際私法雙語教學的目標明確,但是人才培養的結果并不盡如人意。

一、目前存在的問題

加入世貿組織后,實施近12年的國際私法雙語教學雖然取得了一定進步,但仍然存在一些問題沒有解決。

1.教材不能適應雙語教學需要

國際私法雙語教學的教材選擇問題是首要問題。針對雙語教材選擇問題,有的教師認為,應選擇英文原版教材,因為地道的英語語言文本無論語言的規范性還是語境的運用均可適應“國際”環境,有利于培養具有國際視野的法律人才,有利于在學習國際私法知識的同時提升外語水平,提高涉外交際能力。但是使用原版教材并非沒有問題。首先,原版教材涉及版權問題,需要支付相應的較昂貴的費用。其次,外文原版教材體現的思想一般均無法擺脫本國具體國情,且多從維護本國利益出發,與我國目前現實的國情和處于維護發展中國家利益的立場的涉外司法實踐不相適應。最后,原版英語教材要求師生具有一定的外語基礎,才能提高閱讀速度,否則,無論教師還是學生都無法順利完成教學進度,最后只能蜻蜒點水,草草收兵。

基于此,有的國內教師身體力行,嘗試編寫適合我國國情的國際私法雙語教材。雖然國內已經出版了一些國際私法的雙語教材,填補了國內空白,但仍不理想。這里以筆者教學實踐中參考的教材為例作一點評。首先,是徐冬根的國際私法教科書。該書每章節中文之內鑲嵌中英文術語以及國際私法原理或案例的英文節選,其優點是先讓學生理解國際私法的母語內容,然后再讓學生閱讀相關的原始英文資料,使母語國際私法內容比較系統、邏輯性較強,但缺點是學術性偏濃,而且其間夾雜的英文和后面附帶英語內容無論在語言表達上、還是在思考問題的方式上均與母語不同,無法與看過的中文內容很好地銜接,學生閱讀起來有“斷裂感”;而英語原文語言表達的“松散性”與思維的“跳躍性”均令學生不適應,進而沒有收到很好的教學效果。另一本是中國政法大學霍政欣老師編寫的國際私法英文版高等院校法律專業雙語課程規劃教材。該教材在目錄上基本與我國國內國際私法體系一致,且英語表達比較規范,但不足之處是該教材相比中國國際私法教材內容有一些遺漏。在行文過程中,以英美法系、大陸法系以及中國國際私法比較為視角,更多的內容是比較法視角下的國際私法,內容傾向于“學術性”。有些章節內容,如英美法系部分仍然帶有英語原文的“語言松散性”和“思維跳躍性”的特點,即使譯成中文,有的地方也與中國國際私法內容闡述有一定差別,給教師講授或學生學習帶來一些不便。

2.優秀師資短缺,無法有效開展雙語教學

教師是教學的靈魂,沒有良好教師發揮主導作用,良好的雙語教學效果就無從談起。良好的雙語教師應具有以下特點:首先,應具有良好的閱讀能力和流利的口語表達能力,能保證書面文獻的閱讀速度和口語表達的流利程度,確保教學進度。其次,應具有良好的中國國際私法基礎和處理涉外民事案件的實務經驗,能以中國國情為主,兼具國際涉外民事案件實務與理論的視野。但是,目前高校師資水平難以達到上述標準,影響了雙語教學的效果。

為了提高師資水平,目前有少數院校聘請英語國家的人作為師資。他們英語語言表達十分規范,有利于學生提高外語水平,但弊端是這樣的師資缺乏對中國國際私法的深入了解,而英語國家國際私法體系與中國國際私法體系存在較大差異,在教學內容上中國學生不易接受,語言表達的松散性與思維的跳躍性同樣困擾著中國學生。有的院校派沒有經過英語教育的法學專業教師出國進修或者訪問學習,提高其外語水平,然后回國開展國際私法雙語教學。該做法優點是在一定程度上提高了該教師英語表達的規范性,缺點是教師很難在短時間內實質性地提高外語水平,更難深入掌握外國國際私法的內容。有的法學院校派本專業教師到國內水平比較高的院校訪問學習,借鑒國際私法雙語教學的經驗,然后結合本校實際情況開展雙語教學,其結果是大同小異,達不到實質性的提升外語表達的要求。有的法學院校在本校英語教師中挑選英語水平比較好的教師去國內其他院校學習國際私法,然后回本院校開展國際私法雙語教學,其優點是課堂上提高了英語表達的規范性,缺點是沒有經過系統的法學教育和法律思維的訓練,講授的深度與廣度相對于法學專業教師還有一定差距。

總之,良好的知識結構的師資短缺是制約國際私法雙語教學效果提升的瓶頸。

3.學生的英語水平限制了雙語教學的互動

學生的外語水平參差不齊,大部分學生一般能通過大學英語四級考試,少數能通過大學英語六級。但若以英語口語表達(包括語音、語調和流利程度)能力為標準,則不樂觀。只有少數學生能用英語進行雙語互動,其他學生尤其是英語閱讀能力和英語表達能力處于中下游的學生上課非常吃力,教學收效甚微。不良后果是這部分學生對中文的國際私法沒有系統掌握,對英語授課部分更是無從深入理解,違背了雙語教學的初衷。學生良好的英語基礎的形成主要依賴初中、高中以及大學公共英語教學,如果依靠有限的國際私法雙語教學促進學生形成良好的英語基礎是不切實際的空想。

二、對策

針對國際私法雙語教學存在的問題,筆者認為應該采取以下對策:

1.加強教材建設,提升雙語教材的適應性

為了提高針對中國國情國際私法教學和實踐的適應性,筆者建議“自主編寫雙語教材”。在這一過程中,筆者認為,應該注意以下幾個基本要求:首先,教材體系必須以中國國際私法為基準。我們國際私法雙語教材必須放在“解決中國式問題,實現中國式目標上”,即必須使學生掌握中國國際私法的體系,然后再介紹外國國際私法的理論與實踐,而不能相反,這也正是原版教材和資料直接引進教學中存在的弊端。其次,教材內容必須以中國國際私法為主線,以外國國際私法為輔助,加深對中國國際私法內容的理解。英語內容的嵌入或者改編整理要自然恰當,應具有較強的對比性,要體現“中學為體,西學為用”的指導方針。最后,教材語言表現形式應以英文為主,以中文為輔。在國際私法雙語教材編寫中,應將中國的國際私法內容適當規范地轉化為英文形式,用英語闡述中國國際私法的立場與觀點,對比較難理解的或者是外國特有的國際私法概念或者制度用中文進行表述,如英國國際私法的“雙重反致”制度。將西方的國際私法理論與案例適當地改編整理成語言表達嚴謹、邏輯性強的英文工作量相當浩大,需要國際私法雙語教師們的通力合作。在教材編寫中,對必要的英文術語、概念、已經約定俗成的制度中文翻譯要在教材中注明。為了完成上述艱巨任務,可行的辦法是以中國國際私法教師編譯為主,以外國國際私法專業教師的審校為輔,以實現語言規范的“西方化”,體系內容的“中國化”。

2.重視師資建設,加強師資的培養與引進

首先,國際私法雙語教學相對理想的師資是具有“英語+法律”的教育背景的人。其次,是引進師資,要求海歸人士在中國法學院校接受過正規的中國國際私法等法律的教育,并在國外取得相應國際私法方面LLM學位。最后,必須建立長期的國際私法雙語教師交流制度,建立校際雙語教學合作聯誼制度,切實加大投入,交流經驗,成熟后設立“高等院校雙語教學研究會”,實現信息和經驗共享,以提升現任國際私法雙語教學師資的教學水平。

3.認真評估學生外語水平,分層次進行教學

國際私法雙語教學要針對學生不同層次,開展不同的國際私法教學。筆者贊同國際私法雙語教學模式必須界定為“精英化教學”的觀點,實施分層次教學。國際私法雙語教學至少應采取兩分法,根據學生的英語水平以口語表達能力和閱讀能力為依據進行考核,選擇適合雙語教學的對象,對不適合雙語教學的學生只用漢語講授中國國際私法內容,對那些英語口語基本流暢、閱讀能力適中的學生重點講授英語文本的中國國際私法內容,并結合其他法系國際私法理論,深入理解中國國際私法的基本內容。

猜你喜歡
國際私法雙語教學問題
論國際私法中意思自治原則及其適用
國際私法范圍的文獻綜述
湖南省高校舞蹈啦啦操課堂開設雙語教學的可行性初探
面向不同對象的雙語教學探索
Seminar教學法在護理學基礎雙語教學中的實踐
演員出“問題”,電影怎么辦(聊天室)
研精鉤深 見微知著——從國際私法定義的研究看李雙元先生精品教材的貢獻*
韓媒稱中俄冷對朝鮮“問題”貨船
“問題”干部“回爐”再造
淺析中國國際私法的立法
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合