?

跨文化交際背景下高校日語教學的文化導入策略分析

2019-09-10 10:55張蓉蓉
新教育論壇 2019年5期
關鍵詞:日語教學

摘要:首先,語言屬于文化的一種傳播方式,因此想要掌握某一種語言知識,就必須要對文化進行深入的了解和認識,同時幫助自己更好運用所學習的語言知識。在日語的教學過程中,目前還存在許多問題需要解決,因此本文主要對日語教學中的文化因素導入進行研究和分析,對目前教學中存在的問題進行論述,并提出了有效的策略和建議,希望能夠幫助日語教學工作更好的開展。

關鍵詞:跨文化交際背景;日語教學;文化導入策略

1、導入文化課程的必要性

首先,一個國家和民族的發展是以語言和文化為基礎的,在長時間的發展過程中也會形成一個固定的思維模式,在這種思維模式下的一切行動和行為方式最終都會成為一個民族的習慣。目前很多學生因為對日語感興趣而選擇了日語專業,但是想要真正的學好這門語言,僅僅是學習單詞和語法是遠遠不夠的,還需要對日本的文化進行了解,只有熟知了日本文化,才能更好的學習語言,最終達到跨文化交際的教學目的,為國家的發展提供幫助,因此在日語課程中導入文化課程非常重要。

2、傳統日語教學模式與跨文化交際人才的需求的矛盾

在目前的日語教學過程中,一般都是采用傳統的日語教學方法,老師作為教育的主體部分,學生只是聽講者,被動的接受知識的灌輸,教師在課堂中也只是對基本的單詞、語法、句子等進行教學,用單一的方法布置作業,讓學生進行反復的練習和記憶,時間久了之后,學生就會失去對日語的學習興趣,同時實踐性不強,很多在漢語中的情境在日語中并不適用,因為文化的不同所以在表達方式上也存在差異,不利于教學活動的展開。在目前的課堂中還沒有體現出對文化的中重視,如果忽視文化因素帶來的影響,那么最終也會影響文化交際的順利展開。

3、日語教學中文化因素的導入內容

3.1日語教學中語言交際的文化導入

儒學文化傳入日本之后,逐漸與日本文化相融相生。在日本的傳統儒學文化中,對于“仁”這一概念進行剔除,過于注重“忠”,武士肯為君主盡心竭力,但較為缺乏仁愛觀念。在日本儒學中,將“和”作為一種分寸,和氣、忍讓,在這種內涵下,過于的服從和屈服,一味禁錮于自己的身份和地位。從以上分析可以看出,雖然日語語言中滲透了中國文化,但是在語言上會有意無意的忽略主體,在事物的描繪中更加傾向于客觀的闡述、呈現參與者的姿態,而并非決策者,與中國“天人合一”的觀念相悖。例如:“我要結婚了”這句中文的闡述中主體是決策者,而日語中卻表達的是“私は Y婚することにします”,意思可以表達為:結婚這件事我即將參與。認為結婚是一種順其自然的事,我作為參與者。另外在天氣表述中也容易產生于中文表達的差異,例如:“下雨、出太陽了”這些表達為“雨が降る”、“太陽がった”這些詞語,都是將自然現象作為闡述對象,也就是詞句中的主語,這主要展現了自然為主體的核心思想,而人為因素的不可逆轉也表達的淋漓盡致,因此在學習時日語的語言交際相較于中文顯得刻意而呆板,在忽略主體的表達方式上也可以看出日語中的“服從”思想,所以,學生在學習中應該注意這種表達方式

3.2日語教學中非語言因素的導入

對于非語言表達來說,是指運用和文化背景相關的內容進行導入。例如人們的表情、心理等等,在日本,一個很大的特點就是人們的思想比較保守、謹慎。這樣一種非語言行為就是一種突出的表現。在日本的交際過程中,“相槌”就可以體現出日本人的姿態和性格,這個詞的意思可以理解為“隨聲附和”。指的是雖然不認同對方說的話,但也需要隨聲附和,在中國的意思就是“是啊”。但是如果不了解這個詞在日語的真正意思,就會誤認為是贊同的意思。

4、日語教學中文化因素導入的方法

4.1講解

首先,想要對文化因素進行導入,就要在教師的講解中體現,很多教師在實際的教學中都會遇到這樣的問題,部分學生對語言的理解能力是沒有問題的,對于語法的掌握也是沒有問題的,但是并不符合實際的情境,和日本人的說話習慣不同,僅僅是用中國的表達方法去套用日語的單詞。實際上出現這種情況的基本原因就是語言文化的差異,中國和日本在文化上的差異較大,因此在語言的表達上也存在差異,教師需要在教學過程中幫助學生更好地理解和學習日本的文化和知識,了解日本人的說話習慣和語言習慣,告訴學生日本的文化背景,充分對日本的文化進行講解和說明,還可以在課堂中利用多媒體的方式幫助學生更好地理解,例如運用圖片或者視頻的方式,講解中國文化和日本文化的不同,提高學生的學習興趣和熱情,更好地記憶。

4.2比較

只是利用講解的方式還不能完全幫助學生認識到自己在學習中的不足之處,教師在對學生講解日語的文化之后,還需要將日本的文化和中國的文化進行比較,從而讓學生觀察兩種文化之間的不同和差異,讓學生主動進行觀察,在課堂中請同學進行回答,讓學生可以通過主動的觀察和思考加深印象。例如在學習稱謂的日語時,在中國,男性和女性在自我稱謂中實際上不存在差異,但是在日語中,男性自稱非常復雜和繁瑣,同時女性自稱卻又很少,因此很難記憶,學生需要意識到不同文化之間的差異以及差異的原因,才可以更好地進行學習。

4.3場景設置

在對語言的學習過程中,還有一種很重要的教學方法就是情景教學法,尤其是在學習其他國家的語言時,情景教學法是非常有效的方式之一,教師可以在課堂中對場景進行設置和規定,為學生營造出日本的氛圍,讓學生在規定的情景中進行對話和交流,從而發現語法中的問題,學校也可以邀請本校的日本的留學生在課堂中為中國學生講解日本的文化,讓學生根據日本學生的講解和語言,更好的模仿日本人的發音習慣,同時還可以加深對日本文化的理解和記憶。如果學校里沒有來自日本的留學生,那么就可以充分發揮情景教學法,讓教師參與到情景中,陪學生一起進行演練。激發學生的興趣,同時幫助學生擺脫傳統的教學方法,加深對日本文化的了解和記憶。

4.4實踐

在日常的教學過程中,還需要加強實踐的部分,在實踐的過程中幫助學生學習日本文化,引導學生在實踐中進行基礎的日常對話,感受交流的過程,還可以在課堂中進行其他的實踐活動,例如組織學生到日資企業進行參觀等,幫助學生在實際的觀察中更好的感悟日本的文化,加深印象,幫助學生提高對日本文化的學習興趣,但是也需要注意分寸感,不能讓日本文化的學習貫徹在整個課堂中,從而忽視了對語言知識的學習,因此要注重理論和實踐相結合。

5、結語

目前,隨著經濟的不斷發展和進步,跨文化交際在如今社會中占據著越來越重要的地位,因此在日語的教學過程中,如果教師還是使用傳統的教學方法進行教學,會非常不利于教學效果的提高,所以教師需要不斷地迎合時代的發展,將文化課程融入到日語的教學中,讓學生通過對文化的學習更好的感知語言情境,將日語教學貫穿到跨文化交際的過程中,幫助學生加強對日本文化的了解和認識,更好的將日語運用到實際的跨文化交際中,幫助我國培養更多的人才。

參考文獻:

[1]劉慧云,李玉華.淺談日語教學中的文化導入問題[J].長沙大學學報,2007,(3).

[2]吳侃,村木新次郎.高級日語2[M].上海外語教育出版社,2009.

[3]胡文仲,張占一.文化與交際――試論交際文化與知識文化[M].外語教學與研究出版社,1994:136.

[4]郭舉昆.共同學習的原理與跨文化交際能力的培養――探索日語課堂教學的新模式[J].日語學習與研究,2003,(4):44.

作者簡介:張蓉蓉,女,漢族,生于1981-5-5,外國語學院,職稱:講師,碩士學歷,研究方向:日語語言學。

猜你喜歡
日語教學
基于中日語言文化對比對日語教學方法的研究
情景教學在日語教學中的實踐應用
淺析日語主語在高校日語教學中的重要性
日語借詞對漢語及日語教學的影響分析
淺析體驗式教學模式在高校日語教學中的應用
淺論日語教學中建立以就業為導向的教學體系
職業學校日語教學中培養學生的交際能力探討
信息技術在職業學校日語教學中的應用研究
構建高中日語高效課堂的有效策略
聽寫法在高職高專日語教學中出現的誤區
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合