?

高校俄語專業《俄羅斯文學作品選讀》的課程建設

2022-02-14 08:50唐可欣
黑河學院學報 2022年11期
關鍵詞:教學大綱俄語文學作品

唐可欣

(陜西師范大學 外國語學院,陜西 西安 710062)

《俄羅斯文學作品選讀》是我國高校俄語專業本科高年級階段的一門專業課程,該課為全國高等學校外語專業教學指導委員會俄語教學指導分委員會(以下簡稱“教指委”)編訂的《高等學校俄語專業教學大綱》(以下簡稱《教學大綱》)中所列出的教學科目,是除必修課《俄羅斯文學史》之外,構建俄語專業學生文學知識體系的另一門相關課程。根據《教學大綱》規定,本課程的性質為“專業選修課”,開設年級為“本科高年級”[1],然而除此之外,《教學大綱》對該課的授課教材、授課方式、授課人員身份(中國教師還是外籍教師),開課年級究竟是高年級中的三年級還是四年級等均未作出相應規定。因此,這也導致全國各大開設有俄語專業的高校對本課程的講授出現了“五花八門、千人千面”的情況。

由于受各校自定的教學計劃、培養目標、師資隊伍構成等客觀條件制約,《俄羅斯文學作品選讀》在不同院校中的講授情況差別極大。例如,從開課時間上來看,多數院校選擇在四年級階段開設此課,而一部分學校則是在三年級開課;從授課人員的身份來看,部分學校采用外籍教師授課,部分學校則由中國教師來授課。種種差異導致該課在不同院校中對學生所產生的影響也是不盡相同的,特別是在塑造、完善學生文學知識結構方面,不一樣的授課形式帶給學生對俄羅斯文學的認知也是有所差異的。因此,如何上好這門《俄羅斯文學作品選讀》課,便成為了一項包括本人在內的俄語文學教師值得思考的問題。

一、關于開課年級、任課教師及使用教材情況

盡管《教學大綱》對《俄羅斯文學作品選讀》這門高年級選修課的開課時間未做硬性規定,但三、四年級學生在俄語水平、詞匯量上畢竟存在明顯的差異,因而二者對于俄語原文作品的理解也會因語言程度的高低而有所不同。顯然對于語言程度較淺的三年級學生而言,讀起俄語原文的作品來相比四年級學生要更加吃力。俄語原文作品中所充斥的大量生詞和復雜句式,特別是文學文體本身就會有很多極具個性化的非常規表達方式以及個別作家獨創的文字游戲,常讓本就只有兩學年俄語學習經驗的三年級學生感到困惑和費解,這不僅會影響到學生的閱讀體驗,干擾其閱讀速度,更容易澆滅他們的閱讀興趣。然而四年級學生雖說在俄語語言程度上要更勝一籌,但畢業年級面臨的就業或考研壓力又常令其對課堂所投入的精力有所下降,且部分院校由于自身的特殊規定,常在本科四年級安排大量的專業實習,壓縮了課堂授課時間,這也導致很多院校無法在四年級安排一些“含金量”較高的課程進行講授,諸如《俄羅斯文學作品選讀》一類的非必修課程也便成了為滿足學分而設的科目。

從任課教師的角度來看,無論是外籍教師還是中國教師來講授這門《俄羅斯文學作品選讀》課,都是各有優缺點。外教授課通常會全程采用俄文講解,雖說這樣可以鍛煉學生的聽力能力,但因中外學習習慣、授課方法和審美意識形態上的客觀差異,加之一些不了解中國學生實際俄語水平的外教在分析作品的過程中難免會采用更難的語匯去解釋作品,常導致這樣的文學授課方式不被學生理解,后者覺得收獲不大,甚至一些對課程帶有較強功利性的學生會認為其“于考研無益”。中國教師授課一般較少存在不了解學生俄語實際水平的情況,但有時卻因授課方法的片面側重而導致該課程的文學課屬性被忽視。譬如,教師過分強調作品中的生詞和語法講解,或者過分重視對學生原文作品俄譯漢的訓練,忽略了文學審美方面的培養,進而出現將其講授成為俄語專業另外兩門課程——《高級俄語》或《翻譯》課的情況。

對于《俄羅斯文學作品選讀》在授課過程中所應采用的教材,目前,世面上也流通著不少關于這門課程的出版物,譬如,北京大學出版社出版的《俄羅斯文學名著選讀(上)(下)》、外語教學與研究出版社出版的《俄羅斯文學名著賞析(小說篇)(詩歌·戲劇篇)》等,然而這類教材在編排過程中普遍存在著一個特點,那就是所選作品(特別是小說、散文類)往往篇幅較長、生詞較多。盡管部分書籍“編寫者在每一篇帶有注釋的藝術文本后面都補充上了‘作品簡析’”[2],但文中還是會存在一些不常用的古舊詞、專業術語等,對學生而言依然存在一定的閱讀難度。若對于那些將課程開設在三年級的院校而言,只有兩年俄語實際學習經歷的本科三年級學生閱讀這類教材則會顯得更加力不從心。過多的生詞容易對學生閱讀過程中的自信心造成打擊,令其“望難生畏”。學生需要花費大量時間在查字典上,或是對全文轉載的作品中所存在的那些較為復雜的語言表達字斟句酌地反復思考,而這種繁瑣的、重復性的工作也會大大影響其閱讀原文的耐性,進而產生厭煩心理。

綜上所述,《俄羅斯文學作品選讀》課程因開課年級的不同,授課人員的身份、方法不同,以及選用教材的不同,會出現不同的授課效果。其實,對于那些因客觀條件而不得不將本課開設在三年級的院校而言,只要方法得當,俄語專業本科三年級的學生一樣可以從《俄羅斯文學作品選讀》課堂上有所收獲。

二、具體的課程改革方案

以陜西師范大學俄語系為例,我系結合自身實際情況,將《俄羅斯文學作品選讀》課程的開設年級定為本科三年級一整學年,周學時為2學時,秋季學期和第二年春季學期分別以《俄羅斯經典文學作品選讀》和《俄羅斯當代文學作品選讀》來命名成為兩門課程。而《教學大綱》上所規定的另一門文學課程《俄羅斯文學史》則定在本科二年級開設,授課語言及使用教材均為中文。因此,在三年級學習《俄羅斯文學作品選讀》時,學生實際上已經掌握了相關的俄羅斯文學史知識,對主要俄羅斯作家的生平創作及代表作品已有了基本的了解。

此前,本課在我校是由外籍教師授課,自2019年秋季學期以來,改由本人承擔該課程的教學任務。因此,如何能不受國內各高校授課時所出現的“混亂局面”所干擾,探索出一條既適合俄語專業本科三年級學生俄語水平、學習特點,又能確實令學生在文學審美訓練和語言知識學習上均有所收獲的教學之路,便成為了擺在本人面前的一道難題。

1.教學意向的明確

教學意向是教學活動之根本,“是指導教學設計和教學行為的教學信念、教育教學效能感、理想和態度、動機等的復合體,對教學有持續而深刻的影響作用”[3]。若想令《俄羅斯文學作品選讀》的課堂教學效果達到最優化,首先最關鍵的還是在于對課程教學意向的明確。

盡管以往“教指委”所制定《教學大綱》上對本課程的培養目標還不甚明晰,但其在具體的教學單位中還是應該被賦予確切的教學意向,只有這樣才能令教師在設計相應的課堂訓練環節時做到心中有數?!抖砹_斯文學作品選讀》從本質上講還是一門“文學課”,這種文學課性質決定了其教學的終極意向是時刻圍繞著學生“文學”能力的培養,即學生通過本課的學習,能夠就給出的文學作品進行基本分析,并提高自身的審美意識。而俄語的語言學習雖然重要,但不應成為本課程的教學重心。教師在授課時雖也可以考慮將文學審美訓練和俄語語言學習同時進行,但需注意要以“文學審美為主,語言學習為輔”,過分地強調俄譯漢的翻譯練習,或是過分注重詞匯語法的精講,都是不恰當的。因此,本課程仍應該以“講授文學”為主要教學意向,在這一指導原則之下,不妨具體這樣要求學生:學習本門課程,首先,應該在熟知《俄羅斯文學史》的基礎之上更進一步地體會俄語原文作品的美學特色;其次,要能夠對簡單的、適合學生俄語水平的原文作品進行人物心理、情節結構、主題思想等方面的分析;最后,學習本課應該對學生的俄語閱讀水平有所提升,同時還能適當補充一些新的俄語詞匯。明確了具體的教學意向,之后的教學活動便可以圍繞這樣的宗旨來進行設計,也不會再顯得盲從。

教學意向的明確是要從內部、從根本上解決本門課程“為何而教”,除此之外,從外部,即從授課內容的擇取以及教學方法的革新上對課程進行改革思考,也是很有必要的。

2.閱讀文本的選取

在授課內容的選取上,教師需要投入格外的關注,選取一些適合三年級學生詞匯量和俄語水平的文本內容。目前,世面上發行的各類《俄羅斯文學作品選讀》書籍大多“貪全、偏厚”,所選作品常篇幅過長、生詞過多,并不適宜詞匯量只有3500—4000詞的本科三年級學生。倘因生詞問題而導致學生對文學課的學習興趣下降,實屬得不償失,因此,在文本內容的擇取上則可以參照俄羅斯中學8—9年級語文課本的難易程度,從“教指委”編訂《教學大綱》中所列出的重要作家的代表作品,以及市面上發行的《俄羅斯文學作品選讀》教材中挑選相當的文本片段,進行講授。

通常而言,詩歌、戲劇的詞匯難度相對要小于句式復雜的長篇小說,因而每學期可以選取9—12首《教學大綱》中所列出的重要詩人的代表詩作進行講解,另外選取2—3部戲劇作品中最精彩或是戲劇沖突最強烈的代表性片段作為授課內容。而屠格涅夫、契訶夫等作家的散文或短篇小說通常篇幅短小、句式簡潔、語言精煉、詞匯通俗,非常適合作為三年級學生的閱讀文本。但陀思妥耶夫斯基等長篇小說作家的語言則顯得過于復雜,肖洛霍夫的語言常充斥著大量頓河哥薩克方言詞匯,對學生而言存在一定的閱讀困難,然而這些作家的文學史地位又非常重要,且均是《教學大綱》中所規定的必講作家,因此,在選取此類作家的作品時則可以選用小說中的某一片段,篇幅不長,且語言難度大體相當于俄羅斯中學8—9年級語文課文。

文學作品選讀的首要開課目的應該是讓學生在了解基本的俄羅斯文學史的基礎上,近距離感受俄語原文文學作品的語言特色,所以選讀內容的篇幅、難度不應該成為關注點,而應該更加注意學生是否能“讀懂”。參照學生實際的俄語水平選取授課文本,因材施教,可以從基礎層面減少學生因課文難度高而導致的厭學,讓其至少可以近距離閱讀俄語文本。

3.中學語文教學法及比較文學思維的引入

除了授課文本的選取需要加以注意之外,教師在教學方法上也可以進行一些新的嘗試,譬如,可以試著將我國中學語文教學法引入到《俄羅斯文學作品選讀》課程的授課之中,用講解語文課文的方法幫助學生更好地了解俄羅斯文學作品。

我國的中小學語文教學體系完整、方法多元,發展至今已有一套相對成熟的教學模式。學生經過自小開始的學習,對這種授課模式已經非常熟悉,且多年來已做過許多這方面的文學訓練,故而也能夠相對更快地適應文學課授課。中小學語文教師在課文講授的過程中普遍會注意作家生平、寫作背景的前提介紹,同時還會強調作品的中心思想、人物形象分析和作者寫作意圖等方面的講述。這種模式在培養學生的文學共情能力上有著較大優點,因此可將這套模式借鑒過來,結合大二階段已經學習過的《俄羅斯文學史》知識,加強學生對所學作品的理解能力。例如,在分析詩歌時,可以加入對詩歌中具體意象、韻律等的分析;在分析小說時,著重強調對人物形象、心理活動、情節塑造等的講解。這樣的具體講解,不僅可以將細節落實到作家的語言特色上,讓學生更加深刻地體會其寫作的精妙之處,還能加深學生對俄語寫作的認識,進而幫助提高自身的俄語作文水平?!抖砹_斯文學作品選讀》歸根結底還是一門旨在提升學生文學素養的課程,相應的作品分析才應該是本課程的授課重點,因此,在具體的講授過程中,如遇學生理解起來存在困難的時候,教師也可以不必拘泥于全俄語授課的形式,適當地加入些許漢語分析,幫助學生更好地理解所講作品的詩學特征,有的時候效果可能會比全俄語授課要更好。

除此之外,在對學生的能力擴展上,教師可以積極嘗試向“中俄文學比較”方面的訓練上靠攏,嘗試著在授課過程中設計一些有關中俄文學對比方面的開放性思考題?!皷|西方文化之間文學的互識、互證和互補不僅必要和可能,而且正在成為事實”[4],外國文學的學習除了可以提高學習者自身的審美能力之外,對于本國文學的進一步理解而言也是十分有幫助的。其實,“中學為體,西學為用”一直是外國文學學習和研究的任務之一,但本科階段的比較文學的訓練通常僅在中文系漢語言文學專業中展開。這種帶有比較意識的訓練在啟發學生的聯想能力、鍛煉學生的文學思維、培養學生的共情能力方面均有積極作用,也大可以成為今后外國文學各門課程拿來借鑒的一項手段。

將中學語文授課方法及比較文學思維融入到《俄羅斯文學作品選讀》系列課程的教學之中,可以幫助學生更快地進入課程學習狀態,不失為外國文學課堂教學方法的一項創新。

三、結語

高校俄語專業的《俄羅斯文學作品選讀》課程可以在教學意向上逐漸明確化,突出本課的文學屬性,并隨之擇取適合學生語言水平的文學作品作為學習內容,同時在授課方法上也可以適當改進,加入中學語文課的教學方法,加強中外比較文學的意識。只要方法得當,本門課程對于提升學生俄羅斯文學方面的相關素養,加深對語言對象國文化的了解,還是會起到明顯作用的。

猜你喜歡
教學大綱俄語文學作品
當文學作品扎堆影視化
為什么文學作品里總會出現“雨”
俄語歌曲在俄語教學中的應用策略探究
淺議如何提高職業教育的俄語教學質量
以綱為要,創新課程體系建設
——上海老年大學教學大綱建設實踐探索
以人為本 以綱為綱
——老年大學教學大綱實踐與探索
互動式教學大綱在本科教學中的實踐與探索
——以《工程制圖與識圖》為例
法國普通教育高中歷史教學大綱評介
改進俄語教學方法 提高俄語教學質量
文學作品與數學
91香蕉高清国产线观看免费-97夜夜澡人人爽人人喊a-99久久久无码国产精品9-国产亚洲日韩欧美综合